The Library of Congress > Linked Data Service
  Label Dataset Type Subdivision Identifier
1. Harris & Ewing MRS. ROOSEVELT BUYS FIRST TICKET TO PRESIDENT'S BIRTHDAY BALL. WASHINGTON, D.C. JANUARY 16. LAUNCHING A DRIVE FOR THE SALE OF TICKETS TO THE PRESIDENT'S BIRTHDAY BALL SCHEDULED FOR JAN. 30, MRS. ROOSEVELT TODAY BOUGHT TICKET NO. 1 FROM WJSV ANNOUNCER A.D.-JESS- WILLARD AND MADE A SHORT BROADCAST APPEALING FOR SUPPORT OF THE FUNCTION, FUNDS FROM WHICH WILL GO TO RELIEVE SUFFERING FROM INFANTILE PARALYSIS. WILLARD IS GENERAL MANAGER OF RADIO STATION WJSV, CENTRAL TICKET AGENCY FOR THE SALE OF TICKETS [1940] January 16

BIBFRAME Instances
Instance 20270855
2. Maruta, Kōji, 1969- Pokemon GO no shakaigaku ポケモンGOの社会学 Hyōgo-ken Nishinomiya-shi: Kansei Gakuin Daigaku Shuppankai; 2022

BIBFRAME Instances
Instance 22953422
3. Núñez, Alonso, 1969- NO! I won't go to school

BIBFRAME Works
Work
Text
Monograph
20385788
4. Amharic test record: Ha ha Hu hu Hi hi Hā hā Hé hé He he Ho ho H kah, La la, Lu lu Li li Lā lā Lé lé Le le Lo lo L kal, Ḥa ḥa Ḥu ḥu Ḥi ḥi Ḥā ḥā Ḥé ḥé Ḥe ḥe Ḥo ḥo Ḥ kaḥ, Ma ma Mu mu Mi mi Mā mā Mé mé Me me Mo mo M kam, Śa śa Śu śu Śi śi Śā śā Śé śé Śe śe Śo śo Ś kaś, Ra ra Ru ru Ri Ri Rā rā Ré ré Re re Ro ro R kar, Sa sa Su su Si si Sā sā Sé sé Se se So so S kas, Ša ša Šu šu Ši ši Šā šā Šé šé Še še Šo šo Š kaš, Qa qa Qu qu Qi qi Qā qā Qé qé Qe qe Qo qo Q kaq, Ba ba Bu bu Bi bi Bā bā Bé bé Be be Bo bo B kab, Ta ta Tu tu Ti ti Tā tā Té té Te te To to T kat, Ča ča Ču ču Či či Čā čā Čé čé Če če Čo čo Č č, H̲a h̲a H̲u h̲u H̲i h̲i H̲ā h̲ā H̲é h̲é H̲e h̲e H̲o h̲o H̲ h̲, Na na Nu nu Ni ni Nā nā Né né Ne ne No no N n, Ña ña Ñu ñu Ñi ñi Ñā ñā Ñé ñé Ñe ñe Ño ño Ñ ñ, ʼA ʼa ʼU ʼu ʼI ʼiʼ ʼĀ ʼā ʼÉ ʼé ʼE ʼe ʼO ʼo, Ka ka Ku ku Ki ki Kā kā Ké ké Ke ke Ko ko K k, Xa xa Xu xu Xi xi Xā xā Xé xé Xe xe Xo xo X x, Wa wa Wu wu Wi wi Wā wā Wé wé We we Wo wo W w, ʻA ʻa ʻU ʻu ʻI ʻi ʻÉ ʻé ʻE ʻe ʻO ʻo, Za za Zu zu Zi zi Zā zā Zé zé Ze ze Zo zo Z z, Ža ža Žu žu Ži ži Žā žā Žé žé Že že Žo žo Ž ž, Ya ya Yu yu Yi yi Yā yā Yé yé Ye ye Yo yo Y y, Da da Du du Di di Dā dā Dé dé De de Do do D d, Ǧa ǧa Ǧu ǧu Ǧi ǧi Ǧā ǧā Ǧé ǧé Ǧe ǧe Ǧo ǧo Ǧ ǧ, Ga ga Gu gu Gi gi Gā gā Gé gé Ge ge Go go G g, Ṭa ṭa Ṭu ṭu Ṭi ṭi Ṭā ṭā Ṭé ṭé Ṭe ṭe Ṭo ṭo Ṭ ṭ, , Ċa ċa Ċu ċu Ċi ċi Ċā ċā Ċé ċé Ċe ċe Ċo ċo Ċ ċ, P̣a p̣a P̣u p̣u P̣i p̣i P̣ā p̣ā P̣é p̣é P̣e p̣e P̣o p̣o P̣ p̣, Ṣa ṣa Ṣu ṣu Ṣi ṣi Ṣā ṣā Ṣé ṣé Ṣe ṣe Ṣo ṣo Ṣ ṣ, Ṡa ṡa Ṡu ṡu Ṡi ṡi Ṡā ṡā Ṡé ṡé Ṡe ṡe Ṡo ṡo Ṡ ṡ, Fa fa Fu fu Fi fi Fā Fā Fé fé Fe fe Fo fo F f, Pa pa Pu pu Pi pi Pā pā Pé pé Pe pe Po po P p, Va va Vu vu Vi vi Vā vā Vé vé Ve ve Vo vo V v, Qwa qwa Qwi qwi Qwā qwā Qwé qwé Qwe qwe, H̲wa h̲wa H̲wi h̲wi H̲wā h̲wā H̲wé h̲wé H̲we h̲we, Kwa kwa Kwi kwi Kwā kwā Kwé kwé Kwe kwe, Gwa gwa Gwi gwi (Gwā gwā) Gwé gwé Gwe gwe, Lwa lwa Bwa bwa Zwa zwa (Ṭwa ṭwa) Mwa mwa Twa twa Žwa žwa (Ċwa ċwa) Rwa rwa Čwa čwa Ywa ywa (Ṣwa ṣwa) Swa swa Nwa nwa Dwa dwa (Fwa fwa) Šwa šwa Ñwa ñwa Ǧwa ǧwa Rya rya Mya mya Fya fya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10000

BIBFRAME Works
Work
Text
Monograph
23243152
5. Maruta, Kōji, 1969- Pokemon GO no shakaigaku

BIBFRAME Works
Work
Text
Monograph
22953422
6. Dominican Republic Ley electoral no. 275-97 del 21 de diciembre de 1997, GO 9970

BIBFRAME Works
Work
Text
Monograph
171914
7. Bungo no Kuni Wasada no Shō, Tsumori no Shō (Magariho), Handa no Gō, Hetsugi no Shō, Nifutsuru no Hatachi, Takada no Shō, Kei-mura, Ōsai no Gō, Kosai no Gō shiryō

BIBFRAME Works
Work
Text
Monograph
5187137
8. Kanda, Kōji, 1974- Pokemon Gō kara no toi ポケモンGOからの問い Tōkyō-to Chiyoda-ku: Shin'yōsha; 2018

BIBFRAME Instances
Instance 20437905
9. Kōkū Denshi Tō Gijutsu Shingikai (Japan) "Sentanteki gijutsu bunʾya ni hitsuyō na denshi gijutsu no kōjō no tame no hōsaku tō ni tsuite" (shimon dai 3-gō) ni taisuru tōshin

BIBFRAME Works
Work
Text
Monograph
5013217
10. Núñez, Alonso, 1969- NO! I won't go to school Thomaston, Maine: Tilbury House Publishers; [2018]

BIBFRAME Instances
Instance 20385788
11. Amharic test record: Ha ha Hu hu Hi hi Hā hā Hé hé He he Ho ho H kah, La la, Lu lu Li li Lā lā Lé lé Le le Lo lo L kal, Ḥa ḥa Ḥu ḥu Ḥi ḥi Ḥā ḥā Ḥé ḥé Ḥe ḥe Ḥo ḥo Ḥ kaḥ, Ma ma Mu mu Mi mi Mā mā Mé mé Me me Mo mo M kam, Śa śa Śu śu Śi śi Śā śā Śé śé Śe śe Śo śo Ś kaś, Ra ra Ru ru Ri Ri Rā rā Ré ré Re re Ro ro R kar, Sa sa Su su Si si Sā sā Sé sé Se se So so S kas, Ša ša Šu šu Ši ši Šā šā Šé šé Še še Šo šo Š kaš, Qa qa Qu qu Qi qi Qā qā Qé qé Qe qe Qo qo Q kaq, Ba ba Bu bu Bi bi Bā bā Bé bé Be be Bo bo B kab, Ta ta Tu tu Ti ti Tā tā Té té Te te To to T kat, Ča ča Ču ču Či či Čā čā Čé čé Če če Čo čo Č č, H̲a h̲a H̲u h̲u H̲i h̲i H̲ā h̲ā H̲é h̲é H̲e h̲e H̲o h̲o H̲ h̲, Na na Nu nu Ni ni Nā nā Né né Ne ne No no N n, Ña ña Ñu ñu Ñi ñi Ñā ñā Ñé ñé Ñe ñe Ño ño Ñ ñ, ʼA ʼa ʼU ʼu ʼI ʼiʼ ʼĀ ʼā ʼÉ ʼé ʼE ʼe ʼO ʼo, Ka ka Ku ku Ki ki Kā kā Ké ké Ke ke Ko ko K k, Xa xa Xu xu Xi xi Xā xā Xé xé Xe xe Xo xo X x, Wa wa Wu wu Wi wi Wā wā Wé wé We we Wo wo W w, ʻA ʻa ʻU ʻu ʻI ʻi ʻÉ ʻé ʻE ʻe ʻO ʻo, Za za Zu zu Zi zi Zā zā Zé zé Ze ze Zo zo Z z, Ža ža Žu žu Ži ži Žā žā Žé žé Že že Žo žo Ž ž, Ya ya Yu yu Yi yi Yā yā Yé yé Ye ye Yo yo Y y, Da da Du du Di di Dā dā Dé dé De de Do do D d, Ǧa ǧa Ǧu ǧu Ǧi ǧi Ǧā ǧā Ǧé ǧé Ǧe ǧe Ǧo ǧo Ǧ ǧ, Ga ga Gu gu Gi gi Gā gā Gé gé Ge ge Go go G g, Ṭa ṭa Ṭu ṭu Ṭi ṭi Ṭā ṭā Ṭé ṭé Ṭe ṭe Ṭo ṭo Ṭ ṭ, , Ċa ċa Ċu ċu Ċi ċi Ċā ċā Ċé ċé Ċe ċe Ċo ċo Ċ ċ, P̣a p̣a P̣u p̣u P̣i p̣i P̣ā p̣ā P̣é p̣é P̣e p̣e P̣o p̣o P̣ p̣, Ṣa ṣa Ṣu ṣu Ṣi ṣi Ṣā ṣā Ṣé ṣé Ṣe ṣe Ṣo ṣo Ṣ ṣ, Ṡa ṡa Ṡu ṡu Ṡi ṡi Ṡā ṡā Ṡé ṡé Ṡe ṡe Ṡo ṡo Ṡ ṡ, Fa fa Fu fu Fi fi Fā Fā Fé fé Fe fe Fo fo F f, Pa pa Pu pu Pi pi Pā pā Pé pé Pe pe Po po P p, Va va Vu vu Vi vi Vā vā Vé vé Ve ve Vo vo V v, Qwa qwa Qwi qwi Qwā qwā Qwé qwé Qwe qwe, H̲wa h̲wa H̲wi h̲wi H̲wā h̲wā H̲wé h̲wé H̲we h̲we, Kwa kwa Kwi kwi Kwā kwā Kwé kwé Kwe kwe, Gwa gwa Gwi gwi (Gwā gwā) Gwé gwé Gwe gwe, Lwa lwa Bwa bwa Zwa zwa (Ṭwa ṭwa) Mwa mwa Twa twa Žwa žwa (Ċwa ċwa) Rwa rwa Čwa čwa Ywa ywa (Ṣwa ṣwa) Swa swa Nwa nwa Dwa dwa (Fwa fwa) Šwa šwa Ñwa ñwa Ǧwa ǧwa Rya rya Mya mya Fya fya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10000 Amharic test record: ሀ ሀ ሁ ሁ ሂ ሂ ሃ ሃ ሄ ሄ ህ ህ ሆ ሆ ህ ከህ, ለ ለ, ሉ ሉ ሊ ሊ ላ ላ ሌ ሌ ል ል ሎ ሎ ል ከል, ሐ ሐ ሑ ሑ ሒ ሒ ሓ ሓ ሔ ሔ ሕ ሕ ሖ ሖ ሕ ከሕ, መ መ ሙ ሙ ሚ ሚ ማ ማ ሜ ሜ ም ም ሞ ሞ ም ከም, ሠ ሠ ሡ ሡ ሢ ሢ ሣ ሣ ሤ ሤ ሥ ሥ ሦ ሦ ሥ ከሥ, ረ ረ ሩ ሩ ሪ ሪ ራ ራ ሬ ሬ ር ር ሮ ሮ ር ከር, ሰ ሰ ሱ ሱ ሲ ሲ ሳ ሳ ሴ ሴ ስ ስ ሶ ሶ ስ ከስ, ሸ ሸ ሹ ሹ ሺ ሺ ሻ ሻ ሼ ሼ ሽ ሽ ሾ ሾ ሽ ከሽ, ቀ ቀ ቁ ቁ ቂ ቂ ቃ ቃ ቄ ቄ ቅ ቅ ቆ ቆ ቅ ከቅ, በ በ ቡ ቡ ቢ ቢ ባ ባ ቤ ቤ ብ ብ ቦ ቦ ብ ከብ, ተ ተ ቱ ቱ ቲ ቲ ታ ታ ቴ ቴ ት ት ቶ ቶ ት ከት, ቸ ቸ ቹ ቹ ቺ ቺ ቻ ቻ ቼ ቼ ች ች ቾ ቾ ች ች, ኀ ኀ ኁ ኁ ኂ ኂ ኃ ኃ ኄ ኄ ኅ ኅ ኆ ኆ ኅ ኅ, ነ ነ ኑ ኑ ኒ ኒ ና ና ኔ ኔ ን ን ኖ ኖ ን ን, ኘ ኘ ኙ ኙ ኚ ኚ ኛ ኛ ኜ ኜ ኝ ኝ ኞ ኞ ኝ ኝ, አ አ ኡ ኡ ኢ ኢʼ ኣ ኣ ኤ ኤ እ እ ኦ ኦ, ከ ከ ኩ ኩ ኪ ኪ ካ ካ ኬ ኬ ክ ክ ኮ ኮ ክ ክ, ኸ ኸ ኹ ኹ ኺ ኺ ኻ ኻ ኼ ኼ ኽ ኽ ኾ ኾ ኽ ኽ, ወ ወ ዉ ዉ ዊ ዊ ዋ ዋ ዌ ዌ ው ው ዎ ዎ ው ው, ዐ ዐ ዑ ዑ ዒ ዒ ዔ ዔ ዕ ዕ ዖ ዖ, ዘ ዘ ዙ ዙ ዚ ዚ ዛ ዛ ዜ ዜ ዝ ዝ ዞ ዞ ዝ ዝ, ዠ ዠ ዡ ዡ ዢ ዢ ዣ ዣ ዤ ዤ ዥ ዥ ዦ ዦ ዥ ዥ, የ የ ዩ ዩ ዪ ዪ ያ ያ ዬ ዬ ይ ይ ዮ ዮ ይ ይ, ደ ደ ዱ ዱ ዲ ዲ ዳ ዳ ዴ ዴ ድ ድ ዶ ዶ ድ ድ, ጀ ጀ ጁ ጁ ጂ ጂ ጃ ጃ ጄ ጄ ጅ ጅ ጆ ጆ ጅ ጅ, ገ ገ ጉ ጉ ጊ ጊ ጋ ጋ ጌ ጌ ግ ግ ጎ ጎ ግ ግ, ጠ ጠ ጡ ጡ ጢ ጢ ጣ ጣ ጤ ጤ ጥ ጥ ጦ ጦ ጥ ጥ, , ጨ ጨ ጩ ጩ ጪ ጪ ጫ ጫ ጬ ጬ ጭ ጭ ጮ ጮ ጭ ጭ, ጰ ጰ ጱ ጱ ጲ ጲ ጳ ጳ ጴ ጴ ጵ ጵ ጶ ጶ ጵ ጵ, ጸ ጸ ጹ ጹ ጺ ጺ ጻ ጻ ጼ ጼ ጽ ጽ ጾ ጾ ጽ ጽ, ፀ ፀ ፁ ፁ ፂ ፂ ፃ ፃ ፄ ፄ ፅ ፅ ፆ ፆ ፅ ፅ, ፈ ፈ ፉ ፉ ፊ ፊ ፋ ፋ ፌ ፌ ፍ ፍ ፎ ፎ ፍ ፍ, ፐ ፐ ፑ ፑ ፒ ፒ ፓ ፓ ፔ ፔ ፕ ፕ ፖ ፖ ፕ ፕ, ቨ ቨ ቩ ቩ ቪ ቪ ቫ ቫ ቬ ቬ ቭ ቭ ቮ ቮ ቭ ቭ, ቈ ቈ ቊ ቊ ቋ ቋ ቌ ቌ ቍ ቍ, ኈ ኈ ኊ ኊ ኋ ኋ ኌ ኌ ኍ ኍ, ኯ ኯ ኲ ኲ ኳ ኳ ኴ ኴ ኵ ኵ, ጐ ጐ ጒ ጒ (ጓ ጓ) ጔ ጔ ጕ ጕ, ሏ ሏ ቧ ቧ ዟ ዟ (ጧ ጧ) ሟ ሟ ቷ ቷ ዧ ዧ (ጯ ጯ) ሯ ሯ ቿ ቿ ዯ ዯ (ጿ ጿ) ሷ ሷ ኗ ኗ ዷ ዷ (ፏ ፏ) ሿ ሿ ኟ ኟ ጇ ጇ ፘ ፘ ፙ ፙ ፚ ፚ ፩ ፪ ፫ ፬ ፭ ፮ ፯ ፰ ፱ ፲ ፳ ፴ ፵ ፶ ፷ ፸ ፹ ፺ ፻ ፼ ʼAdis ʼAbabā, ʼItyop̣yā: Mégā ʼasātāmi dereǧet; 2023

BIBFRAME Instances
Instance 23243152
12. America's 'go cart' big hit in Montenegro. Baby carriages and 'go carts' are included in Montenegro's void of modern conveniences so when the native mother goes visiting or marketing this is the way she carries the baby. Fortunately the babies in this little country do not mind the altitude for the overworked mother knows no easier or more simplified way. Recently an American on duty with the Red Cross in Podgoritza constructed two 'go carts' after reliable models and the most approved lines. When introduced at the Red Cross clinic babies from far and near were brought in on heads and lowered for a trial terra firma ride. The enthusiasm of everybody concerned (especially the babies) was such that the former 'doughboy' in the American army is considered some kind of an inspired genius by all the inhabitants of the town 28 August 1920 [date received]

BIBFRAME Instances
Instance 19517120
13. Kōtensei men'eki fuzen shōkōgun no yobō ni kansuru hōritsuan sakutei katei ni kansuru yobiteki chōsa (Yamamoto Takshi-kun hoka 62-mei teishutsu, Heisei 10-nen Shūyochō dai 1-gō) ni tsuite no hōkokusho

BIBFRAME Works
Work
Text
Monograph
11901299
14. Harris & Ewing MRS. ROOSEVELT BUYS FIRST TICKET TO PRESIDENT'S BIRTHDAY BALL. WASHINGTON, D.C. JANUARY 16. LAUNCHING A DRIVE FOR THE SALE OF TICKETS TO THE PRESIDENT'S BIRTHDAY BALL SCHEDULED FOR JAN. 30, MRS. ROOSEVELT TODAY BOUGHT TICKET NO. 1 FROM WJSV ANNOUNCER A.D.-JESS- WILLARD AND MADE A SHORT BROADCAST APPEALING FOR SUPPORT OF THE FUNCTION, FUNDS FROM WHICH WILL GO TO RELIEVE SUFFERING FROM INFANTILE PARALYSIS. WILLARD IS GENERAL MANAGER OF RADIO STATION WJSV, CENTRAL TICKET AGENCY FOR THE SALE OF TICKETS

BIBFRAME Works
Work
StillImage
Collection
20270855
15. Watanabe, Sumio, 1912- Bungo no Kuni Wasada no Shō, Tsumori no Shō (Magariho), Handa no Gō, Hetsugi no Shō, Nifutsuru no Hatachi, Takada no Shō, Kei-mura, Ōsai no Gō, Kosai no Gō shiryō 豊後国稙田荘・津守荘 (勾保)・判田鄉・戶次荘・丹生津留畠地・高田荘・毛井村・大佐井鄉・小佐井鄉史料 Beppu-shi: Beppu Daigaku Fuzoku Toshokan; Heisei 2 [1990]

BIBFRAME Instances
Instance 5187137
16. Kōkū Denshi Tō Gijutsu Shingikai (Japan) "Sentanteki gijutsu bunʾya ni hitsuyō na denshi gijutsu no kōjō no tame no hōsaku tō ni tsuite" (shimon dai 3-gō) ni taisuru tōshin 「先端的技術分野に必要な電子技術の向上のための方策等について」 (諮問第 3号) に対する答申 [Tokyo]: Kōkū Denshi Tō Gijutsu Shingikai; Shōwa 57 [1982]

BIBFRAME Instances
Instance 5013217
17. Bungo no Kuni Kunisaki no Gō, Takedazu no Shō, Imi no Shō, Kibe no Shō, Himeshima, Musashi no Gō shiryō

BIBFRAME Works
Work
Text
Monograph
5081798
18. Bungo no Kuni Enokuma no Gō, Kachigazuru, Kasawa no Gō, Kaku no Shō, Anan no Shō shiryō

BIBFRAME Works
Work
Text
Monograph
5153144
19. Serviço Social do Comércio. Administração Regional no Estado de Goiás. Relatório anual AR/SESC/GO [Goiânia]: A Administração

BIBFRAME Instances
Instance 11248275
20. United States. Office of Scientific Research and Development. National Defense Research Committee. Conversion of GO-9 for radio countermeasures purposes. (Report No. 966-16.) [United States]: [Office of Scientific Research and Development, National Defense Research Committee, Division 15-Radio Coordination]; 09-21-1943

BIBFRAME Instances
Instance 21779207


Do you need assistance with your search?