The Library of Congress > Linked Data Service > LC Name Authority File (LCNAF)

Sawyer, Robert J. Shoulders of giants. Japanese (Sada)


  • URI(s)

  • Components

    • Sawyer, Robert J.
    • Shoulders of giants. Japanese
  • Work Begun

    • (edtf) 2021
  • Other Characteristic

    • Sada
  • Variants

    • Sawyer, Robert J. 巨人の肩の上で (Sada)
    • Sawyer, Robert J. Kyojin no kata no ue de (Sada)
  • Additional Related Forms

  • Exact Matching Concepts from Other Schemes

  • Sources

    • found: Federations (Anthology). Japanese. Fujimi no senkan, 2021:contents (序文 ジョン・ジョゼフ・アダムズ ; 佐田千織訳 [=Introduction John Joseph Adams ; translated by Sada Chiori] -- スパイリーと漂流塊の女王 / アレステア・レナルズ ; 中原尚哉訳 = Supairī to hyōryū katamari no joō [=Spirey and the queen / Alastair Reynolds ; translated by Nakahara Naoya] -- カルタゴ滅ぶべし / ジュヌヴィエーヴ・ヴァレンタイン ; 佐田千織訳 = Karutago horobubeshi [=Carthago delenda est / Genevieve Valentine ; Sada Chiori yaku] -- 戦いのあとで / ロイス・マクマスター・ビジョルド; 小木曽絢子訳 = Tatakai no ato de [=Aftermaths / Lois McMaster Bujold ; translated by Ogiso Ayako] -- 監獄惑星 / ケヴィン・J・アンダースン, ダグ・ビースン ; 佐田千織訳 = Kangoku wakusei [=Prisons / Kevin J. Anderson and Doug Beason ; translated by Sada Chiori] -- 不死身の戦艦 / G・R・R・マーティン, ジョージ・ガスリッジ ; 佐田千織訳 = Fujimi no senkan [=Warship / George R.R. Martin and George Guthridge ; translated by Sada Chiori] -- 白鳥の歌 / ユーン・ハ・リー ; 赤尾秀子訳 = Hakuchō no uta [=Swanwatch / Yoon Ha Lee ; translated by Akao Hideko] -- 人工共生体 / ロバート・シルヴァーバーグ ; 佐田千織訳 = Jinkō kyōseitai [=Symbiont / Robert Silverberg ; translated by Sada Chiori] -- 還る船 / アン・マキャフリー ; 嶋田洋一訳 = Kaeru fune [=Ship who returned / Anne McCaffrey ; translated by Shimada Yōichi] -- 愛しきわが仔 / メアリー・ローゼンブラム ; 佐田千織訳 = Itoshiki waga ko [=My she / Mary Rosenblum ; translated by Sada Chiori] -- 巨人の肩の上で / ロバート・J・ソウヤー ; 佐田千織訳 = Kyojin no kata no ue de [=The shoulders of giants / Robert J. Sawyer ; translated by Sada Chiori] -- 囚われのメイザー / オースン・スコット・カード ; 佐田千織訳 = Toraware no meizā [=Mazer in prison / Orson Scott Card ; translated by Sada Chiori] --文化保存管理者 / ジェレミア・トルバート; 佐田千織訳 = Bunka hozon kanrisha [=The culture archivist / Jeremiah Tolbert ; translated by Sada Chiori] -- ジョーダンへの手紙 / アレン・スティール ; 佐田千織訳 = Jōdan e no tegami [=The other side of Jordan / Allen Steele ; translated by Sada Chiori] -- エスカーラ / トレント・ハーゲンレイダー ; 小路真木子訳 = Esukāra [=Eskhara / Trent Hergenrader ; translated by Kōji Makiko ] -- 星間集団意識体の婚活 / ジェイムズ・アラン・ガードナー ; 佐田千織訳 = Seikan shūdan ishikitai no kon katsu [=The one with the interstellar group consciousnesses / James Alan Gardner ; translated by Sada Chiori] -- ゴルバッシュ、あるいはワイン-血-戦争-挽歌 / キャサリン・M・ヴァレンテ ; 佐田千織訳 = Gorubasshu, aruiwa wain-chi-sensō-banka [=Golubash, or wine-blood-war-elegy / Catherynne M. Valente ; translated by Sada Chiori].)
  • Editorial Notes

    • [Non-Latin script reference not evaluated.]
  • Instance Of

  • Scheme Membership(s)

  • Collection Membership(s)

  • Change Notes

    • 2021-12-02: new
    • 2022-03-11: revised
  • Alternate Formats